« 汗と涙交じる夏の甲子園 | トップページ | 二宮くんと長澤さんとチョコパイ »

2007年8月24日 (金)

少し乾いて荒い逆さにマッカーサー大先生!

Get_wild シュバー!

今日は友達と勉強会を兼ねて某鶴見川沿いのある街に行きました。

まあ勉強なんて結局わけわからないんでー途中からカラオケに行きました。。。

「そういえば、かれこれ一年近くカラオケに行ってなかったなー」なんてことに気付いて、久々に熱唱してしまいました(^○^)

写真のTM NETWORKの永遠不滅の名曲「GET WILD」をうたった!昔からこの曲特別好きだったんで、ひとり入り込んでた。

たまにはカラオケもいいね!って思った。

ところで、皆さん翻訳サイトってご存知ですか。。。こういうやつです。

まあその名のとおり、わからない英文などを翻訳してくれるサイトです。大学生にとっては英文の論文読解とかで結構重宝してます。便利な世の中に感謝してます。。。

まあ、そんなことはどうでもいいんですけどー、大学の講義でこのサイトを知ったんですが、僕と友人(今日遊んだ人)はそんなものをまじめに使う気はなく。。。遊び道具にしてしまいます…バカなので

ということで、今日はこのサイトの面白い使い方をひとつ紹介します!基本的にはちょっとバカな子にしかこの面白さはわかりません(ToT)/

それは、日本文を英文にして、それをまた日本文に戻すっていう遊び(*^。^*)

…日本語と英語のギャップに笑えます!!

まあ入門の例として…かつおのたたきを変換するとどうなると思います?

なんと「かつおの殴打」って出てくるんですね!!こうやってもはや食べ物じゃなくなってるんですね~

ちょっと面白くない?けど、あんまり頭使わないでねバカになるから

こんなのはまだまだ序の口!だってみんなの言葉の分だけこれは遊べますから(^-^)

応用としては、童謡の歌詞を変換するのも面白いです。例えば…「ゾウさん」!

「ぞうさん、ぞうさん、お鼻が長いのね。そうよ、かあさんも長いのよ」

↓変換すると

「鼻は長いです。 したがっても、長いときに母はそうです。」

。。。この面白さわかる?

「は?なんでゾウさんがいなくなってんの!この詩のタイトルなんですけど!」

これが「超ウケるんですけどー」って感じ…

あとこういう早口系もいいよ。

「いささか かさかさ さかさま マッカーサー」

↓変換すると

「少し乾いて荒い逆さのマッカーサー」

wwwwwww

もはやイササカ先生の面影なし!そしてまさかの新事実

「マッカーサー隊長は少し乾いてて荒くて逆さまだったんですね~

ぷぷぷってきたら、、、即チャレンジ!!!

名づけて「全自動ボケマシーン」

面白いの見つけたら教えてね(*^。^*)

しゅばー!

|

« 汗と涙交じる夏の甲子園 | トップページ | 二宮くんと長澤さんとチョコパイ »

日記・コラム・つぶやき」カテゴリの記事

コメント

久しぶり!とりあえず最近ネットワークが動かなくて、相互リンクできなかったけど、また動きだしてきたからやろうと思うんだけど、サイト名は「とりのリトグラフ」でいいの?あとサイト説明文はこっちで書いていいのかな?返答待ってます!ちなみに返答してくれたらアナゴさんの秘密トリビアを教えてあげます(笑)

投稿: アナゴ | 2007年8月24日 (金) 02時15分

m(..)m
できれば、ここに(かたりごと)飛ばせるようにしてほしい。
あれはあくまで形だけのハリボテだし、メインのつもりじゃないんだ。更新もそんなしないから…
コメントはお任せ!

投稿: とりがえる | 2007年8月25日 (土) 01時36分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/439691/7651699

この記事へのトラックバック一覧です: 少し乾いて荒い逆さにマッカーサー大先生!:

« 汗と涙交じる夏の甲子園 | トップページ | 二宮くんと長澤さんとチョコパイ »